ГлавнаяДекабрь27 декабря › Опубликован первый рассказ Станислава Лема из цикла «Звёздные дневники Ийона Тихого»

Опубликован первый рассказ Станислава Лема из цикла «Звёздные дневники Ийона Тихого»

Станислав Лем — польский писатель, философ, фантаст, сатирик и футуролог. Его книги переведены на 41 язык, продано более 30 млн экземпляров. Автор фундаментального философского труда «Сумма технологии», в котором предвосхитил создание виртуальной реальности, искусственного интеллекта, а также развил идеи автоэволюции человека, сотворения искусственных миров и многие другие.

Первый рассказ с участием Ийона Тихого под названием «Галактические истории. Из приключений знаменитого звёздопроходца Ийона Тихого. Путешествие двадцать третье» был опубликован 27 декабря 1953 года в еженедельнике «Życie Literackie». Последний рассказ, «Последнее путешествие Ийона Тихого», был впервые опубликован на немецком языке в журнале «Playboy» в 1996 году.

Рассказы цикла неоднократно переиздавались и переводились на другие языки. Первый русский перевод — отрывок из «Путешествия двадцать второго» — был опубликован в 1959 году в журнале «Наука и религия». 

В 1961 году в издательстве «Молодая гвардия» вышла отдельная книга рассказов «Звёздные дневники Ийона Тихого» в сокращённом переводе З. А. Бобырь, содержащая путешествия 12, 14, 22—26. В 1965 году в 4 томе серии «Библиотека современной фантастики» издательства «Молодая гвардия» была опубликована новая редакция сборника в переводе Д.М. Брускина, включавшая «Путешествие седьмое».

После 1966 года 26-е путешествие было окончательно исключено из цикла (возможно, из-за несоответствия последовательности событий — в 26-м путешествии Ийон Тихий только знакомится с профессором А.С. Тарантогой, а в 12-м общается с ним как со старым знакомым. Возможны и другие причины, например то, что проблемы, поднятые в рассказе, перестали быть злободневными, и рассказ выбился из общей колеи.

Тринадцатое путешествие впервые было опубликовано в русском переводе лишь во второй половине 1970-х годов. Его отсутствие в более ранних публикациях объясняли тем, что в нём очень явно просматривается едкая сатира на повсеместную бюрократизацию и лицемерие, ассоциировавшиеся с советскими порядками, включая намёки на противоестественность советского социализма и польской "народной демократии" и на обманчивые ожидания либерализации социалистического режима.

Несмотря на советские доперестроечные книжные публикации, "Путешествие тринадцатое" было перепечатано в 1 номере журнала "Наука и жизнь" за 1989 г. — без комментариев, поскольку сам контекст резко подчёркивал антисталинистский характер произведения.